영어잘알 분들 헬프!!!

671289No.468232023.07.09 18:17

미드를 영자막으로 보는데 이해가 안되서요

맥락으로는 대형화재 현장에서 구급대원a가 한 환자를 구해서 안정시켜서 구급차에 구급대원b랑 태워 보냈어요

a도 병원에 도착했는데 그 환자가 구급차에서 호흡이 불안정해져서 결국 b의 cpr과함께 병원에 도착했을 때 사망해서 들어왔어요

그래서 a가 무슨일이 있었냐 물으니 b가 호흡이 약해지고 심장이 멈췄다 설명하고선

I should've been able to save her.

이렇게 말했거든요

그러니까 a가 그 말이 찝찝하고 뭔가 걸린다라는 식으로 내가 걔를 싫어했어서 그렇게 들렸을까 아님 본능적으로 뭔가 이상한 애라는걸 알았을까 이렇게 얘기를 했어요

공부하기론 should have pp는 과거에 했어야 하는걸 못해서 안타까울때 ~~했어야 했다 이런 뜻인걸로 알고있는데

그럼 그녀를 살릴 수 있어야 했는데 정도의 뜻으로 저는 받아들여지는데 여기서 어떤 뉘앙스로 a는 찝찝함을 느낀건가요??
좋아요 0 0
이전151152153154155다음